Etiqueta: tradução juramentada

Língua Portuguesa

A dinâmica da língua: tradução de novas palavras

[:pt]Quinzenalmente, atualizamos a área “Tem Tradução” com o significado de termos estrangeiros que fazem parte do nosso dia a dia e que, muitas vezes, utilizamos de forma natural, sem nos dar conta de que estamos falando outro idioma. Oficialmente, essas expressões são chamadas de neologismos.[:]

Leia mais »
MERCADO DE TRADUÇÃO

O ambiente de trabalho e a eficiência do serviço de tradução

[:pt]Trabalhar com tradução é trabalhar constantemente sob pressão, principalmente no que diz respeito aos prazos. Raramente, ao receber um serviço de tradução, o tradutor consegue negociar a data de entrega; o cliente tem urgência e prazos já estabelecidos para receber a tradução pronta e revisada.[:]

Leia mais »
DATAS COMEMORATIVAS

Feliz dia 30 de setembro. Feliz dia do tradutor!

[:pt]Muitos acreditam que, para ser tradutor, basta conhecer duas línguas; outros imaginam que ser tradutor é, apenas, transcrever um texto de um idioma para o outro.
Há, ainda, aqueles que afirmam que o trabalho de um tradutor é fácil, já que é possível utilizar ferramentas que farão o trabalho por ele. Depois, é só dar uma ajeitadinha aqui, outra ali…[:]

Leia mais »
MERCADO DE TRADUÇÃO

Tradução Juramentada: por que utilizá-la?

[:pt]Está se preparando para um intercâmbio e precisa da tradução do seu diploma ou histórico escolar? É parte de um processo judicial e precisa anexar aos autos documentos traduzidos para o português? Precisa da tradução oficial de algum documento redigido em língua estrangeira para o português? Em qualquer desses casos, você precisará de uma tradução juramentada.[:]

Leia mais »
MERCADO DE TRADUÇÃO

Tradução profissional e o respeito pela obra traduzida

[:pt]Com a globalização, o que não faltam são documentos, matérias, livros e músicas em outros idiomas. Dominar uma segunda língua, aliás, é pré-requisito para conseguir uma boa comunicação pelo mundo, principalmente se estivermos falando do inglês.[:]

Leia mais »
MERCADO DE TRADUÇÃO

A importância da revisão como garantia de qualidade na tradução

[:pt]Toda e qualquer tradução profissional requer a atuação de um revisor no processo de finalização do trabalho. O papel do revisor é fundamental e tem por objetivo dar o crivo ao texto para que esse possa ser enviado ao cliente sem a ocorrência de erros ou imprecisões. A competência desse profissional é…[:]

Leia mais »

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.