Destaque

Dividido por categorias, nosso blog apresenta artigos que se encaixam nos mais diversos temas.

Blog

Recentemente, foi lançado pelo Google o Pixel Buds, um fone de ouvido inteligente que, entre diversas funções, realiza a tradução simultânea de uma conversa entre pessoas que falam idiomas diferentes. O fone, que utiliza a ferramenta de tradução automática do próprio Google, não é 100% assertivo nos resultados das suas traduções, o que significa que erros podem surgir durante o processo. Assim, o sistema está longe de oferecer traduções profissionais.

Mas apesar do produto não realizar traduções perfeitas, ele possibilita a comunicação entre pessoas de diferentes países, derrubando as barreiras da comunicação em uma viagem internacional, por exemplo.

O funcionamento do fone é bem interessante – o usuário aperta um botão e diz “ajude-me a falar inglês” (ou qualquer outro idioma). A partir desse momento, tudo o que for falado é traduzido para o inglês em voz alta. Mais de 40 idiomas podem ser traduzidos pelo produto.

Mas o Google não é o primeiro a lançar fone de ouvido com esse recurso.

Pilot também realiza traduções por fone de ouvido

Também existe o Pilot, lançado pela marca Waverly Labs. Embora seu formato seja igual ao de um fone de ouvido, a sua função exclusiva é, justamente, realizar traduções.

Para utilizá-lo, é necessário que cada usuário coloque o fone em um dos ouvidos. Com um microfone acoplado no produto, a fala dos usuários é capturada e direcionada ao celular, que digitaliza o som e transfere já traduzida ao outro fone.

O processo pode apresentar um delay de alguns segundos, mas não deixa de ser rápido e eficiente para que duas pessoas de diferentes idiomas possam conversar, embora, assim como o Pixel Buds, as traduções, por serem automáticas, também não são perfeitas.

Assim, percebemos a tendência tecnológica em eliminar as barreiras dos idiomas, permitindo que as pessoas, independentemente de suas línguas nativas, possam se comunicar. Como exemplo, além dos fones de ouvido, também podemos relembrar o aplicativo Travel Smart, que foi o tema de um recente artigo da Korn Traduções, já que ele fornece a tradução médica e tradução farmacêutica em dezoito idiomas de termos técnicos da área da saúde, serviço útil para turistas que estão fora dos seus países e, portanto, precisam se comunicar no idioma estrangeiro.

Somos a favor da diversidade e das relações humanas sem barreiras, mas é sempre importante ressaltar que quando houver a necessidade de tradução profissional, não se deve recorrer às ferramentas de traduções automáticas. Nesses casos, conte com os tradutores profissionais da Korn Traduções – a sua empresa de tradução.[:]

Em alguns textos já indicamos sites e aplicativos para aqueles que querem aprender um idioma estrangeiro. Mas agora a dica será para aqueles que querem aprender ou aprimorar os conhecimentos na língua portuguesa.

Seis aplicativos para estudar a língua portuguesa

Abaixo, listamos seis aplicativos que ajudam no português – desde gramática até redação. Veja:

1. Acordo Ortográfico

Esse app não é válido apenas para os estrangeiros, sendo muito útil também para os brasileiros, já que, embora o novo acordo ortográfico esteja em vigor há um tempo, ainda há dúvidas sobre algumas das novas regras. O diferencial é que não precisa estar conectado à internet para utilizar os recursos disponibilizados por esse aplicativo.

2. Bussuu

O diferencial desse aplicativo é a correção dos exercícios, que é feita por nativos da língua portuguesa, ou seja, os alunos não recebem o feedback por robôs ou por estrangeiros.

3. Duolingo

Esse app já foi indicado pela Korn Traduções em outros textos e, da mesma forma que auxilia brasileiros no aprendizado de idiomas estrangeiros, também pode ser utilizado para aprender a língua portuguesa. O ponto alto são os exercícios disponibilizados, que exploram a escrita, o listening e o oral. Também há alguns que solicitam aos alunos as traduções de palavras e frases para o idioma estudado, estimulando o vocabulário.

4. Manual de Redação

Esse aplicativo é útil para estrangeiros que já possuem conhecimento avançado no nosso idioma e, também, para brasileiros que estão na época de prestar vestibular, já que ele é voltado para assuntos acadêmicos, como as normas ABNT, gramática e revisão de texto.

 5. Quiz de Português

Como o próprio nome sugere, esse aplicativo fornece quiz que testa os conhecimentos na língua portuguesa. Por ter três níveis de dificuldade (fácil, médio e difícil), é indicado tanto para estrangeiros quanto para brasileiros que queiram testar seu conhecimento no português. Os temas abordados são fonética, ortografia, morfologia, pontuação, semântica, regência, entre outros.

6. WordReference

O aplicativo tem o perfil de dicionário e é indicado para estrangeiros, já que fornece traduções para o português de letras de músicas e auxílio na elaboração de frases maiores da língua portuguesa. Além disso, também há um fórum para ajudar na conjugação dos (muitos) verbos da nossa língua, com traduções do inglês para o português.
Gostou dessas dicas? Conte para a Korn Traduções e lembre-se – precisando da tradução juramentada ou tradução técnica dos seus textos e documentos, conte conosco, a sua empresa de tradução![:]

Todos os tipos de viagem exigem planejamento prévio – desde hospedagem e tipos de roupa para colocar na mala até um kit de primeiros socorros, contendo remédios básicos para possíveis problemas de saúde.

Mas quando a viagem for internacional, é necessário tomar alguns cuidados extras, principalmente no que diz respeito à saúde. Contratar um seguro de viagem é indispensável e, dependendo da localidade, obrigatório (já falamos sobre o assunto aqui).

No entanto, pode surgir a necessidade de comprar algum remédio no exterior ou de falar o que se está sentindo, o que pode significar um obstáculo para os que não dominam o idioma estrangeiro.

Tradução técnica em tempo real

Pensando nessas situações de emergência, foi lançado um aplicativo chamado Travel Smart, que fornece o glossário e a tradução técnica de diversos termos médicos para dezoito idiomas e em tempo real.

Dentre as funcionalidades disponíveis, é possível fazer uma busca pelo nome de um remédio específico para descobrir o seu princípio ativo. Assim, se você inserir a palavra “Tylenol” ele trará como resultado, em português, “paracetamol”.

Além disso, o Travel Smart mostra a tradução técnica de diversos sintomas, ou seja, se você estiver com dor de cabeça, mas não souber a tradução da palavra para o idioma estrangeiro, basta procurar no aplicativo. E, para deixar as funcionalidades ainda mais eficientes, não é necessário que o usuário esteja conectado à internet para ter acesso ao glossário e às traduções.

Outra facilidade apresentada é a busca por hospitais utilizando a geolocalização do usuário. Há, também, informações de voos em tempo real, ajudando o viajante a retornar ao seu país em casos de doenças. Por fim, os números de emergência de mais de 150 países também estão disponíveis no aplicativo.

Portanto, se você estiver planejando uma viagem internacional, vale baixar o app em seu smartphone – disponível para Android e iOS – para garantir sua segurança em casos de emergência.

E se para a sua viagem internacional for necessária a tradução juramentada de seus documentos, conte com os tradutores juramentados da Korn Traduções, a sua empresa de tradução![:]

A importância do inglês em nosso dia a dia é inegável. O idioma está presente nos cardápios de restaurantes, nomes de marcas, propagandas de serviços e produtos e, até mesmo, em expressões comuns que falamos e ouvimos rotineiramente. E, na maior parte das vezes, conseguimos entender o significado de todas as palavras estrangeiras sem a sua tradução. 

Mas isso não significa que a maioria das pessoas seja fluente ou tenha domínio do inglês. Assim, além dos cursos tradicionais, costumamos indicar intercâmbios, cursos online ou aplicativos que estimulam o aprendizado do idioma, principalmente para uso em situações informais.

No entanto, quando o contexto passa a ser o âmbito profissional, dominar ou não o inglês, em muitos casos, torna-se pré-requisito para conquistar ou se manter em uma vaga.

E quando falamos em dominar, abrangemos diversos aspectos que vão além da habilidade do profissional em conseguir se comunicar na fala e na escrita do idioma, já que todas as línguas possuem diversas particularidades, que podem significar armadilhas para quem conhece outro idioma, mas desconhece a sua cultura.

Tradução para português de expressões em inglês

Por esse motivo, compartilhamos, abaixo, dez expressões em inglês que são frequentemente utilizadas no ambiente corporativo ou que podem aparecer em conversas com nativos. Todas elas estão acompanhadas de suas respectivas traduções e foram extraídas do site Tutano. Veja:

Expressão 1:

Original: If I don’t accept the job, I’ll miss the boat and regret it.

Tradução: Se eu não aceitar a vaga, vou perder a chance e me arrepender.

Expressão 2:

Original: She never picks a side, she always sits on the fence.

Tradução: Ela nunca escolhe um lado, ela sempre fica em cima do muro.

Expressão 3:

Original: My boss tossed me this hot potato. He said he didn’t have time to deal with it.

Tradução: Meu chefe me jogou esse pepino. Ele disse que não tinha tempo para lidar com isso.

Expressão 4:

Original: He is over the moon after finishing and sending the report to his boss.

Tradução: Ele está muito feliz por ter terminado e enviado o relatório para o chefe.

Expressão 5:

Original: Out of the blue, I got a raise!

Tradução: Do nada, recebi um aumento!

Expressão 6:

Original: We thought everything was settled, but now they say they’re not happy with the deal, so we’re back to square one again.

Tradução: Pensamos que tudo estava acertado, mas na verdade eles não estão felizes com o acordo, então voltamos à estaca zero.

Expressão 7:

Original: The interview was a piece of cake!

Tradução: A entrevista foi moleza!

Expressão 8:

Original: She said she was under the weather and couldn’t make it to the meeting.

Tradução: Ela não pode vir a reunião porque não estava se sentindo muito bem.

Expressão 9:

Original: I’ve worked my fingers to the bone!

Tradução: Me matei de trabalhar!

Expressão 10:

Original: They finally saw eye to eye on the deal.

Tradução: Eles finalmente chegaram a um acordo no negócio.

E, já que o tema é traduções e fluência no idioma, vale lembrar que para ser tradutor profissional não basta apenas ser fluente em uma língua – é necessário estudar a profissão.

E caso necessite de traduções juramentadas ou traduções técnicas, conte com os tradutores profissionais da Korn Traduções, a sua empresa de tradução! [:]

Em 2014, após uma alteração na legislação de Portugal – quando foi permitido que as universidades do país abrissem processo seletivo para estrangeiros -, um acordo entre o INEP (Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira) e algumas universidades portuguesas, fez com que o resultado do Enem (Exame Nacional do Ensino Médio) pudesse ser aceito no ingresso de estudantes brasileiros em faculdades do país.

Hoje, em 2017, já são 26 universidades que aderiram ao acordo, o que pode ser bastante interessante para estudantes brasileiros que queiram fazer intercâmbio em Portugal ou, ainda, para aqueles que não possuem conhecimento em outros idiomas, como inglês ou espanhol, por exemplo.

Requisitos para o intercâmbio em Portugal pelo Enem

No entanto, há alguns critérios a serem seguidos para quem quiser concorrer a uma vaga, como não poder residir legalmente e há mais de dois anos em Portugal, nem ter nacionalidade de algum país da União Europeia. Além disso, a comprovação de conclusão do ensino médio também é requerida, e todas as inscrições só podem ser feitas pela internet, diretamente no site das universidades de interesse.

Já os critérios para aprovação do estudante variam de acordo com o curso e com a universidade, o que significa que para saber qual é a nota mínima que se deve obter no Enem e os pesos de cada área de conhecimento, é necessário, antes, saber qual é o curso e quais serão as universidades escolhidas para tentar aprovação.

Da mesma forma, os custos do processo seletivo também podem variar de acordo com a universidade – algumas são isentas de taxas de inscrição, enquanto outras podem cobrar de 20 a 110 euros. O mesmo é válido para mensalidades, que podem ser de até 700 euros ou serem cobradas em anuidades de 1.500 a 7.000 euros, parceladas em até dez vezes. Mas também existe a possibilidade de conseguir bolsa ou obter descontos, caso seja um dos melhores candidatos classificados. E, caso aprovado, o candidato precisará solicitar o visto de estudante.

Vale lembrar que, como estamos falando de Portugal e Brasil, dois países que têm o português como língua nativa, não há a necessidade de tradução juramentada dos seus documentos, conforme já explicamos nesse artigo.

Para traduções livres, a Korn Traduções oferece um serviço de adaptação do português europeu ao português brasileiro, ou vice-versa.

No mais, se precisar de tradução juramentada para outros idiomas, conte conosco, a sua empresa de tradução.

 [:]

A Korn Traduções atua há mais de 20 anos como tradutor. São mais de 20 anos trabalhando e atendendo às necessidades de pessoas físicas e jurídicas relativas aos serviços de traduções.

Ao longo desse tempo, foram incontáveis traduções realizadas e, consequentemente, uma forte equipe formada por profissionais de tradução, capacitada a entregar os melhores resultados de tradução aos nossos clientes.

E hoje, 30 de setembro, Dia dos Tradutor, não podemos deixar de agradecer e parabenizar a todos os tradutores profissionais que já estiveram, estão e virão a estar conosco!

Também não podemos esquecer dos futuros profissionais de tradução que ainda estão estudando a profissão e se dedicando para permitir um melhor intercâmbio entre as diversas culturas.

É por isso que, com muita admiração, agradecemos ao:

Tradutor juramentado (Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais)

 …que possibilitam que a tradução de documentos redigidos em idioma estrangeiro tenha fé pública em todo o território nacional;

Tradutor técnico

…que possuem papel fundamental na disseminação mundial de informações, atuando em suas áreas de expertise, seja em traduções financeiras, traduções médicas e farmacêuticas e em tantas outras áreas do conhecimento humano;

Tradutor literário

…que transformam tantas obras nacionais em obras universais!

A importância de todos vocês é inquestionável, e a Korn Traduções deseja um feliz dia a todos os tradutores!

 [:]

Nossos artigos mais lidos

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.