
Tradução técnica e suas especificidades
Os serviços de tradução podem ser segmentados em dois tipos: traduções juramentadas, assunto já mencionado em nossa Newsletter, e traduções livres. As traduções livres são

Os serviços de tradução podem ser segmentados em dois tipos: traduções juramentadas, assunto já mencionado em nossa Newsletter, e traduções livres. As traduções livres são

[:pt]Muitos acreditam que, para ser tradutor, basta conhecer duas línguas; outros imaginam que ser tradutor é, apenas, transcrever um texto de um idioma para o outro.
Há, ainda, aqueles que afirmam que o trabalho de um tradutor é fácil, já que é possível utilizar ferramentas que farão o trabalho por ele. Depois, é só dar uma ajeitadinha aqui, outra ali…[:]

[:pt]Confira o glossário de beleza com 20 termos mais usados quando o assunto é cabelo.[:]

[:pt]Está se preparando para um intercâmbio e precisa da tradução do seu diploma ou histórico escolar? É parte de um processo judicial e precisa anexar aos autos documentos traduzidos para o português? Precisa da tradução oficial de algum documento redigido em língua estrangeira para o português? Em qualquer desses casos, você precisará de uma tradução juramentada.[:]

[:pt]Com a globalização, o que não faltam são documentos, matérias, livros e músicas em outros idiomas. Dominar uma segunda língua, aliás, é pré-requisito para conseguir uma boa comunicação pelo mundo, principalmente se estivermos falando do inglês.[:]

[:pt]Toda e qualquer tradução profissional requer a atuação de um revisor no processo de finalização do trabalho. O papel do revisor é fundamental e tem por objetivo dar o crivo ao texto para que esse possa ser enviado ao cliente sem a ocorrência de erros ou imprecisões. A competência desse profissional é…[:]