
Traduções diferentes para palavras (quase) iguais
Uma mesma palavra, mas apenas uma letra diferente – o “s” no final. Pressupõe-se, assim, que as traduções são iguais, mas uma está no singular

Uma mesma palavra, mas apenas uma letra diferente – o “s” no final. Pressupõe-se, assim, que as traduções são iguais, mas uma está no singular

Traduções não se limitam às palavras. Muitas vezes faz-se necessária a adaptação de alguns parâmetros para o padrão regional como, por exemplo, a conversão de

A UNESCO disponibilizou a tradução para o português de seu glossário de terminologia curricular, originalmente elaborado em inglês. Glossário ajuda nos trabalhos de tradução, mas

Na última sexta-feira, dia 28 de março, os cinemas brasileiros receberam a estreia do filme O Tradutor. E é claro que a Korn Traduções não

Línguas não são apenas um instrumento de comunicação. Antes disso, elas carregam raízes culturais, dizendo muito sobre a história e a origem de cada região

No dia 16 de março acontecerá, em São Paulo, a 3ª edição do maior evento de intercâmbio para Irlanda: o E-DublinXP. Além de palestras sobre