
Seis dicas para futuros tradutores
Futuros tradutores, conheçam as dicas que a Korn Traduções tem para vocês! Com frequência, escrevemos sobre o mercado de tradução – especificidades da área, diferenças

Futuros tradutores, conheçam as dicas que a Korn Traduções tem para vocês! Com frequência, escrevemos sobre o mercado de tradução – especificidades da área, diferenças

Escrita: ferramenta de trabalho do tradutor Com frequência nos perguntam quais os requisitos para o exercício da função de tradutor. É necessário formação em Letras

Compreensão de termos estrangeiros Há tempos, escrevemos o artigo “Como utilizar um dicionário aproveitando todos os seus recursos”. Demos dicas de dicionários especializados em tradução

[:pt]O mercado de tradução possui algumas particularidades que só conhece quem trabalha na área.
Quando um cliente precisa traduzir um documento para outro idioma, ele solicita a uma empresa o serviço de tradução. O texto pode estar de duas formas: no idioma nativo, precisando ser vertido para um idioma estrangeiro, ou em idioma estrangeiro…[:]

[:pt]Mas não basta ter um site. É preciso prepará-lo para o público estrangeiro. E preparar o seu site significa ter versões em inglês, espanhol e outros idiomas que julgar necessário para o seu segmento. Obviamente, a qualidade da tradução é mais do que fundamental; na verdade, é o seu cartão de visita para o mundo. E uma boa empresa de tradução faz toda a diferença.[:]

Os serviços de tradução podem ser segmentados em dois tipos: traduções juramentadas, assunto já mencionado em nossa Newsletter, e traduções livres. As traduções livres são